Warum ein menschlicher Übersetzer unersetzlich ist – und was KI nicht kann
KI kann schnell übersetzen – aber sie versteht keine Nuancen, keinen Humor und keine Kultur. In diesem Artikel erfahren Sie, warum ein menschlicher Übersetzer bei Lokalisierungsprojekten unverzichtbar ist und welche Risiken automatisierte Übersetzungen bergen.
Mein beruflicher Weg: Von der Literatur zur UX-Lokalisierung
Vom Literaturstudium zur UX-Lokalisierung – mein Weg war nicht linear, aber voller Erfahrungen, die mich geprägt haben. In diesem Artikel erzähle ich, wie meine Leidenschaft für Sprachen, Technologie und interkulturellen Austausch zur Grundlage meines heutigen Berufs wurde.
Ohne Kontext keine Übersetzung – Warum der Rahmen alles verändert
Was bedeutet ein Wort ohne Kontext? Oft wenig – und manchmal das Falsche. In diesem Artikel erkläre ich, warum gute Übersetzungen nur mit dem richtigen Hintergrund gelingen und wie kontextbasierte Lokalisierung Ihre Inhalte wirkungsvoll macht.
Kultureller Kontext: Der unsichtbare Erfolgsfaktor Ihrer Lokalisierung
Erfolgreich im Ausland verkaufen? Nur, wenn Sie die Kultur verstehen. Lesen Sie, wie kleine kulturelle Unterschiede große Auswirkungen auf den Produkterfolg haben – und wie gute Lokalisierung teure Missverständnisse verhindert.
Schritt für Schritt: So übersetzen Sie Ihren Shopify-Shop für den internationalen Markt
Sie möchten Ihren Shopify-Shop für internationale Märkte fit machen? In dieser Schritt-für-Schritt-Anleitung zeige ich, wie Sie Inhalte übersetzen, UX optimieren und SEO für neue Zielgruppen anpassen – professionell und benutzerfreundlich.